• 同声传译译员如何提升口译能力

    2022-08-10

    同声传译人才目前整个世界都是比较匮乏的状态,人才越稀缺当然翻译工作的价格也就越高,一般用到同声传译的不是国际会议就是大型企业单位召开的跨国会议,所以在费用方面不用担心,那么为何同声传译的译员这么少呢,主要因为该类专业人才本身就少,加上同声传译要求比较高,专业毕业后很多同学也不一定会从事这个行业,...

  • 同声传译的价值体现以及准确度

    2022-08-09

    同声传译对于很多公司来说都是必不可少的,尤其是跨国公司以及外企,在召开各种视频会议以及大型的报告会等,都需要用到,因为参会者可能是世界各地的人,所以需要同声传译的翻译来推动会议的进行,那么究竟同声传译可以带来哪些作用呢?以及同声传译所带来的价值究竟有哪些。1.同声传译可以带来哪些作用同声传...

  • 译博翻译介绍同声传译的设备和原理解析

    2022-08-08

    同声传译很多朋友可能不太清楚是什么,但是说到很多国际会议,一些政要领导人头戴耳机可能很多人都知道了,对那就是同声传译,随着经济全球化以及各国之间的合作交流,同声传译的作用越来越大,除了译员的要求非常高之外,设备的要求也是非常的高,今天小编就带大家看下,同声传译设备方面的原理和分类:第一、同声传...

  • 找法语口译翻译公司需要注意哪些地方

    2022-08-05

    法语口译翻译其实相对于英语口译翻译用到的比较少,人才也比英语口译翻译少,但是我们在做法语口译翻译的时候也应将“准确严谨”作为首要标准提出,市面上法语口译专业公司其实也没那么多,我们一定要找资质齐全的法语口译公司,作为不是特别大众大语言翻译我们需要注意哪些地方。一、法语口译翻译注意语音准确...

  • 同声传译经常会遇到哪些问题,如何做好

    2022-08-04

    一、同声传译译员经常遇到的问题1、倒装句的处理英、汉语的语序差别很大,这就给口译造成了较大困难。例如:Japan surrendered in 19 45 after Americansdropped two atombombs。同声传译时,往往是刚刚译出前半句"日本人在1945年投降了",接着又出现了后半句"美国人投了两颗原子弹后"。在...

共666条 当前69/134页首页前一页···6768697071···后一页尾页