说到翻译,很多小伙伴可能不会第一时间想到翻译公司,而是会想到一些智能软件,智能翻译机以及例如百度和谷歌翻译,这些或许都是大家平时遇到不知道的外文,在搜索框中直接翻译,会非常的方便,但是为什么这么方便还会有翻译公司呢?难道免费的不比收费的香吗。其实不然,翻译公司的人工翻译和AI智能翻译之间还是有很大的区别,下面小编带大家一起看下,关于翻译公司人工翻译和智能软件翻译有什么样的区别。
1.首先AI智能翻译大部分解决的用户是想要了解一段外文的文字内容,或者语音内容,仅此而已,对于我们日常生活会有非常大的帮助,但是这样的翻译是不能在一些比较正规的文件上面展示。比如公司领导让你找一家翻译公司翻译和国外公司的合同文书之类的文件,我们如果投机取巧将文件直接复制到软件上智能翻译,那么会造成非常大的错误,因为智能软件翻译的文字比较生硬,很多词语真正隐含的意思不会被翻译出来,会造成文件的无法使用。这里就可以看出智能翻译和人工翻译的区别。翻译公司人工翻译比智能翻译更加符合人们的阅读习惯以及文章逻辑性和合理性。软件翻译出来的读出来会让人产生很怪异的感觉,机械性比较重。
2.智能软件翻译不出来比较专业的词汇,比如一些医药,工程,军工事业等等,这些行业在翻译中要求非常高,软件智能翻译会造成很多专业术语名词翻译不正确,甚至意思都天差地别,所以一般正规公司都会找正规翻译公司进行翻译文件,而不是用智能软件随便翻译下。
3.有些文件只能是有资质的翻译公司翻译,比如需要公证认证的文件,是必须由翻译公司翻译完成后,盖章,公证处才会承认该翻译件,继而给予公证。这类文件一般会涉及到涉外,比如驾照翻译,学历证书翻译,单身证明翻译等等。这类文件如果是自己翻译或者机器翻译,没有翻译公用章的话,公证处是不会给予公证,届时浪费的会是自己的时间,所以必须找有资质的专业翻译公司进行翻译。
总结:人工智能翻译给人们的生活和学习带来很大的方便,但是对于一些专业性文件是无法靠人工智能翻译给予翻译,还是必须找有资质的翻译公司进行人工翻译。