您的位置:首页>>新闻中心>>企业新闻

英语同声传译对译员提出了怎样的要求?

企业新闻 / 2022-04-28 16:56:39

  英语同声传译对译员提出了怎样的要求?


  英语同声传译又被称为英语同步口译,指的是议员在不打断讲话者的情况下,将内容逐一翻译并传递给听众的一种口译方式,其优点在于效率高,讲话可以做到连贯的发言,中途无需停顿,更有利于听众的整体理解。但是我们要知道,这样的工作并非所有人都能完成的,它对同传译员提出了很高的要求。


英语口译

英语口译


  同传议员需要掌握特定的技能,会说不等于会译,对于同传来说,重要信息点一个不能漏,不能添油加醋,要经过逻辑组织以后用另一种语言准确的复述出来,成为同传的不容易就在于同传的日常工作同样很紧张,主办方一般要雇两三个翻译,每15—20分钟轮换一次。


  英语同传还要求译员有非常广泛的专业知识,比如听力能力要强,汉英两种语言都需要非常出色,语音语调要标准,反应速度要快,对于国际上的一些专业问题要有浓烈的兴趣。其次还有知识储备,如果没有很好的知识储备,如何才能确保精准的翻译出各行各业的话语,而且应变能力要很强。并且为了能够适应会议的时间安排,需要同传人员有良好的身体素质,坚持长时间的工作。


  在英语同声传译的过程中,议员必须要按照自己的经验去翻译,一不小心就能出错,这样对整个工作的质量都是有影响的,而且译员只有一次机会去翻译,没有时间去修正和纠正自己,所以全程必须要保证高度集中精神,只要一个错误,那么影响都可能是非常大的。