一般的国际会议上同声传译人员想要将内容传递出去需要借用同声传译设备,这些设备大家可能不是很熟悉,因为不是很常见,大家知道怎么安装这些设备吗?设备基本设置完成后,即可进入接收器的测试,连接时应确保每一设备之间的连接牢固。另外,在使用时需要注意哪些事项呢?需要注意同传箱的摆放位置、手提电脑、同传箱光线、同传箱温度和设备音效等问题。
一、同声传译设备的安装方法
1、同声传译设备基本设置完成后,即可进入接收器的测试,主要包括:控制台的发射频道、译员声音的测试、设置发射通道语种、监听通道设置、节能测试、会场总体接收效果测试等工作。
2、同声传译设备连接时应确保每一设备之间的连接牢固,决不允许有接触不良。如果是施工时焊接的插头,应反复测量,确保线路没有短路或接错线,方可连接设备,否则,会因线路原因造成设备损坏或接收设备接收效果不好甚至无法正常接收。
3、安装同声传译设备的会议室,必须保证全会场的所有观众都能通过接收器清楚地听到不同频道的声音,所以必须对会场每个角落接收信号进行测试。
4、无论是对现场声音接收测试还是翻译声音接收测试,都应带着接收器走遍四周,应保证每个角落都能清楚地听到不同频道声音。
5、在同声传译设备调试时,打开所有同声传译设备,工作指示灯亮起,从调音台向同传主机输送声音信号,将译员机拨到“OFF”的位置,按接收键,接着拨动接收频道按钮,根据自己的需要调节接收器的音量,此时可听到来自调音台的声音。通过改变接收通道,来测试其它通道的接收效果。
二、同声传译设备使用的注意事项
同声传译设备使用时需要注意同传箱的摆放位置、手提电脑的问题、同传箱里的光线问题、同传箱里的温度问题和设备的音效问题,下面是详细介绍:
1、同传箱的摆放位置
很多会议发言人都用 PowerPoint幻灯片,即使这些幻灯片提前给了同传译员,译员自己带了手提电脑进同传箱,译员仍然需要看屏幕,因为发言人很可能作了后的修改,或是跳了几页,不按顺序讲。有些发言人还会用红外线笔指着幻灯片上的某一个词,所以,译员必须看到发言人和屏幕才能紧跟发言人的思路。同声译员必须和观众一样可以看到发言人和屏幕。
2、手提电脑的问题
一个小小的同传箱里放两部电脑显然有点拥挤。如果能有足够的位置放两部电脑,那就好了,因为译员准备会议时可能在资料上加了些翻译或是注解,所以能用自己的电脑是非常重要的。有些同传箱里配有监视器,可以看到大会屏 幕上放映的幻灯片,这就给译员提供了很大的方便。但是,不是什么时候都有理想的工作环境的。
3、同传箱里的光线问题
一般同传箱里都配有小台灯。但是也有设备公司经验不足没有配备台灯的。台灯不是什么时候都需要。只有当同传箱内光线不足,而你又需要看文件的时候才需要。
4、同传箱里的温度问题
如果同传箱里太闷热,开了台灯后可能会感觉更热。这主要是个心理问题。所以,提前去同传箱看看里面的温度和空气状况很有必要。做同传的时候尽量穿一些宽松的衣服,让自己的身体处于舒服的状态。很多同传箱里的空气都不是很好,而同传又是一项很耗氧的高强度脑力劳动,所以轮到自己休息的时候应该出去转转,呼吸一下新鲜空气。
5、设备的音效问题
译员应提前检测设备的音效,检查一下中英文频道button、左右麦克风 button和mute button有没有问题。设备的音效是影响同传的直接因素。如果听不清发言人在说什么,水平再高也没有办法翻译。碰上观众讨论或发言提问,或者发言人没有用麦克风,千万不要什么话都不说。只要有人带着耳机听你的翻译,你就可以向他们求救。你可以说请提醒发言人使用麦克风,翻译听不到发言,无法翻译。