您的位置:首页>>新闻中心>>企业新闻

语言翻译可以这样进行分类

企业新闻 / 2021-01-14 06:51:54

  语言翻译可以这样进行分类
 
  翻译是将一种语言翻译成另一种语言的行为,它是跨国沟通交流的重要桥梁,翻译始终遵循两个标准,即忠实和通顺,既要忠实于原文传达的信息,更要是逻辑清楚,机构严谨,达到翻译标准化。现实中,我们还可以将语言翻译按照不同的类型进行划分,大体分这三类。
 
语言翻译
语言翻译
 
  一、根据译者的文化态度,可以分为归化翻译和异化翻译
 
  1、归化翻译,是指将原语文化语境中自然适用的要素翻译成与目的语文化语境相适应的要素,使目的语读者立即理解,即意译。
 
  2、异化翻译,是直接根据源语言的文化语境进行翻译,即直译。
 
  二、根据语言的形式和意义进行翻译,分为语义翻译和交际翻译
 
  1、语义翻译的目的是语义结构和句法结构条件下,语义翻译应尽可能准确地再现原文语境的意义。
 
  2、交际翻译的目的是尽可能地使目的语读者和原文读者达到同样的效果。
 
  三、根据译者对原文和译文的比较和观察,可以分为文学翻译和语言翻译
 
  1、文学翻译,追求译文与原文的文学功能对等,它的翻译理论常说,在不可能照搬原文的文学表达的情况下,译文只能更美而不能劣,缺点是不重视语言结构之间的比较和联系。
 
  2、语言翻译,寻求二者系统转换的规律,主张将语言学研究成果应用于翻译,通过翻译实践促进语言学的发展。