您的位置:首页>>新闻中心>>企业新闻

合肥翻译公司介绍笔译和口译的联系有哪些?

企业新闻 / 2022-05-13 09:40:47

  翻译有笔译和口译之分。笔译是借助笔尖,即书面形式或文本方式,把一种语言表达的思维信息用另一种语言来重现,要求翻译的信达雅。而口译则是借助口头上的方式来传达信息,需要的就是马上能反应过来。但不管是笔译或是口译,基本都是用一种不一样的语言来诠释和重现原句的意思信息。接下来合肥翻译公司带大家认识下笔译和口译的联系有哪些?

合肥翻译公司

  口译与笔译做为翻译的二种实践形式,其关联性显而易见。假如说口译是上层建筑,这样的话笔译就是下层建筑。简单点来说,口译的基础是笔译。在口译训练或实践以前,笔译要通关(最少一定是同时进行)。这两者之间不仅并行不悖,并且前者的品质通常在较大程度上影响今后口译水准的高低或发展前景的大小。

  口译与笔译尽管翻译方式不一样,但有很多相同的基础原理,在-些基本的翻译策略和技巧上,也是一致或相近的。从源头上来讲,这二种翻译实践基本都是受基本的翻译理论与原则的指导或操纵,而翻译的基本理论与原则往往是在笔译的训练环节中第一步获得接纳和消化吸收。口译人才的培养若脱离笔译训练的基础既是刻舟求剑,也是行之不远的。如若忽视笔译的重要性,或是笔译训练的量不足,这样的话势必会有头重脚轻之嫌,口译上的做为也无法更进一层。

  好了,综上所述的全部内容就是今天合肥翻译公司为大家介绍的有关笔译和口译的联系有哪些的全部内容了,希望对一些想要了解口译跟笔译的小伙伴们有所帮助。如果想要了解更多资讯请关注我们的官网:www.ahybtrans.com