公证翻译认证是必须的吗?
随着国外公证认证文件在国内使用的越来越多,公证认证翻译的问题也日益突出。需不需要翻译,在国外翻译还是在国内翻译?工商商务或法院等部门是否有指定的翻译公司?翻译公司应该取得什么样的资质?自己完成翻译是否可以?等等一系列问题都是有待商榷的。
公证翻译
至于公证认证文件是否需要翻译,那答案自然是肯定的,道理很简单在一国的政府部门必须使用本国文字,并且在国内,各个部门也都要求公证认证如为外文的,必须附上中文翻译才行。
关于在国外还是国内翻译的问题,因为有些国家要求拿到海外取得文件必须翻译才能认证,所以在公证时连同翻译件会做进去,但是各个政府部门的文书仍然是外文,在国内使用还需翻译。
关于是否有指定翻译公司,答案是没有指定的。而关于资质问题,也没有特别要求,有些地区或部门,没有指定必须是翻译公司来完成,自行翻译也认可,但必须要确保质量,因为做公证的翻译件上,翻译公司是无权盖章的,所以只要自己有那个能力,谁翻都行。
但通常为了保证翻译质量,还是选择专业翻译公司来做更为靠谱,同时相关办事机构也对翻译公司所出的翻译件也不会太刁难,这样就进一步确保了办事的进度。